Chose intéressante, la Bible fait allusion à plusieurs reprises aux
"Seïrim",
littéralement "les velus",
généralement traduits par "boucs", et Dieu met en
garde les Hébreux contre le fait de s'accoupler avec ces
Velus:
"Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux boucs (sic),
avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perpétuelle pour eux et pour leurs descendants."
[Lévitique, XVII, 7]
L'incongruité de cette traduction apparaît aussi par exemple, dans les prophéties
d'Isaïe (XIII, 21 et XXXIV, 14) où il est question des animaux du désert: chacals, autruches
… et "boucs", ce qui est absurde pour ces derniers.
|